Urrr.....vahel kohe ei saa teisiti kui peab tähti närima.
Paar nädalat tagasi oli vist Kullaketrajates teema, et käsitööraamatuid tõlgivad vist inimesed, kes asjast midagi ei tea. Ja nii satubki igasugust jama sinna.
Ah, et miks mul täna selline urr-tunne on? No lugesin kellegi veebipäevikust sõna POOKIMA. Tean küll, millisest raamatust see pärit on - mõni aasta tagasi ilmunud Sinisuka ilmutatud Kudumise entsüklopeediast. No mis pagana sõna see on!! Kui ette võta eesti keelsed meie oma inimseste poolt kirjutatud raamatud, siis seal seda sõna pole! Peda õppejõudude poolt ilmutatud käsitööõpikus kirjeldatakse vastavat tegevust kui "ühendamine põlvikpistetega". älu järgi ütleks, et teistes räägitakse silmamisest. Kas tõesti hakakme nüüd erialaseid termineid tõlke järgi ümber tegema?
Äkki võtaks teadlikum osa käsitöötegijatest oma eesmärgiks õiget käsitöökeelt õpetada?
1 kommentaar:
Pean tunnistama, et mina oma kodulehel olen seda sõna levitanud, ja just kudumise entsüklopeediast ma selle muidugi võtsin. Aga kuidas ma peaksin tulema selle peale, et see termin on vale, kui keegi seda mulle ei ütle? Võibolla on mu kodulehel veel teisigi asju valesti, aga ma ju ei tea, ma ei ole õppinud käsitööline :( Nüüd ma siis tean ja püüan vähemalt selle vea lähemal ajal parandada.
Postita kommentaar